~なまじ~(ものだ)から
~Chính vì…nên
Cấu trúc
✦なまじ + N(修飾形) + ものだから
Nghĩa
Chính vì…nên
✦Diễn tả vì có lý do nên ngược lại làm cho sự việc trở nên rắc rối, thể hiện tâm trạng của người nói không phải như thế này là tốt…
なまじ
家
が
広
くて
空調
があるものだから、
母
はなんでもかんでも
捨
てずに
取
っておく。
Chính vì nhà rộng có không gian nên mẹ tôi bất cứ cái gì ngay cả chai lọ cũng lấy mà không chịu vứt đi.
なまじ
英語
ができるから、
外国人
の
客
の
応対
を
全部
させられる。
Chính vì có thể sử dụng được tiếng anh nên bị bắt phải đối ứng toàn bộ khách nước ngoài.
なまじ
コピー
という
便利
なものができたものだから、
学生
は
自分
で
書
かずに、
人
が
書
いたものを
コピー
して
読
むだけになる。
Chính vì có những vật dụng tiện lợi như máy photocopy nên học sinh trở nên chỉ đọc thông qua sao chép tài liệu của người khác ghi mà không chịu tự mình ghi.
なまじ
車
を
持
っているものだから、
友人達
に
便利
に
使
われてしまう。
Chính vì có xe hơi nên bị đám bạn sử dụng một cách thuận tiện.
なまじ
英語
ができるものだから、すぐ
通訳
に
使
われていやだ。
Chính vì có thể sử dụng được tiếng anh nên bị sử dụng để phiên dịch ngay nên không thích.