Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
フルトヴェングラー(ドイツ語版)の連れ子カトリーンの間の娘のマリア・フルトヴェングラー(ドイツ語版)は女優で医師であった。 音が出る前から指揮棒の先が細かく震え始め、アインザッツが非常にわかりにくいその独特の指揮法から、日本ではフルトヴェングラーをもじって「振ると面食らう」などと評され、「フルヴェン」の愛称で親しまれている。
im Antiquarium』において、フルトヴェングラーは、ベルリンにおける彫石の彼の目録から、その芸術的価値が重要ではないと見なした魔術に関連する彫石を除外した 。同じ理由から、エジプト関連の展示品からも、この種の彫石は取り除かれるべきと考えた。 フルトヴェングラーは、ギリシャの彫刻された宝石(
いおさめると、速度を落とし、合唱は静かに「世を救う為に人ならんとて…」と歌い始める。圧倒的な盛り上がりを見せる。次第に音量を落とし、「願わくば、尊き御血もてあがないたまいし…」と歌い、陰鬱な響きとなる。ゆっくりとした、鎮魂歌のような音楽。再び合唱は力を増し、オーケストラは3連符主体の行進曲を導き出す
『生命の強制力 (Der Zwang Des Lebens)』アレグロ、嬰ハ短調。スケルツォ。ファゴットがごそごそ動き回るような旋律を奏して始まる。弦楽も交え、厚みを増し、新しい旋律が現れる。しばらく2つの旋律を中心に進み、頂点を境に沈んでゆく。一瞬の静寂を挟
ロ短調、4分の4拍子、自由なソナタ形式。冒頭、弦楽器が小刻みに上昇する音形を繰り返し、旧作『ラルゴ』から引き継いだ、堂々とした旋律が提示される。金管群が咆哮し、属音上の空五度で力を弱め、弦楽器に緩やかに流れる第1主題が現れ、クラリネットが答える。この主題の音形