Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
雪の降り積もった道路。
背負って歩き、夕方には村の辻で「ヤドウカ(宿を貸してくれ、の意)」とわめき、宿が借りられない場合には次の村に去ったというが、彼らが旅を通じて次第に摺れ、法力(仏法による力)を笠に着て善人たちを脅かすようになったために「高野聖に宿貸すな、娘取られて恥かくな」という諺すら生まれ、そうした者が現れなくな
於今度木原碎手、被遂分捕候事、忠貞無比類、必追而可感之候、恐々謹言、十一月廿日、由布源五左衛門尉殿 雪下事 339頁 ^ 『柳川市史』史料編V近世文書(前編)1 安東家史料 二一 御書写 (26)戸次鑑連感状写 今度於木原碎手、被深手候事、忠旨無比類候、必々追而可感候、恐々謹言、十一月廿日 安東助八郎(連忠)殿 P
毎晩。 よなよな。
「ゆき」の上代東国方言。
(1)気温が摂氏〇度以下の大気の上層で, 雲中の水蒸気が凝結し氷の結晶が集まって地上に降るもの。 雪の結晶は雪が雲中でできるときの温度と過飽和度により多様な形をとる。 古来, 雪月花とたたえられて冬の象徴とされてきた。 ﹝季﹞冬。
夕やけニャンニャン ^ 『80年代熱狂アイドル ー 私の運命を変えた曲! 第1弾 渡辺美奈代』 (アサヒ芸能) 2004年5月6・13日号 閲覧。 ^ “歌でふりかえる夜のヒットスタジオ22年史(1) 1986年10月-12月(第929-942回)” (2006年12月23日). 2020年5月17日閲覧。 ^
〔「夜中」を強めた語〕