Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
を川から引き上げ、富内線の貨車へ積み替える拠点)へ向けて流された。流送には、鉄砲堰やいかだ流し技術を有する越中(富山県)や東北地方からの技術者(季節労働者)が従事。技術者が穂別を訪れる春先、穂別を去る晩秋の頃には、穂別駅を利用する技術者のチッキ(荷物)が山のようになっていた。道内屈指の規模を
(1)人声や音を反響しやすい形をしていて, それに向かって言葉を発すると, そっくりまねて言い返すと言い伝えられてきた大きな石。 言葉石。 響き石。 おうむせき。
(1)「おうむいし{(1)}」に同じ。
鵡川町(むかわちょう)は、北海道南部の胆振支庁管内勇払郡にあった町。キャッチフレーズは「ししゃもとタンポポの町」であった。 胆振支庁管内東部、一級河川・鵡川の下流域を占める。 町の範囲は、東経141度52分50秒 - 142度08分31秒、北緯42度31分31秒 - 42度39分08秒であった、 河川 :
むかわ温泉・四季の館」に設置された「お食事処たんぽぽ」を経営している。 北海道道575号鵡川停車場線 北海道道10号千歳鵡川線 国道235号 日高自動車道鵡川インターチェンジ 道の駅むかわ四季の館 むかわ町役場 苫小牧警察署鵡川交番 鵡川郵便局 苫小牧信用金庫鵡川支店 鵡川農業協同組合(JAむかわ)
名乗ったことが死罪に値する」と答えた。殷氏は「それは一時のことで、間もなく王鸚鵡が代わって皇后に立てられるはずであった」と応じた。 厳道育と王鸚鵡は鞭刑を受け、処刑された。その後、劉劭らと共に死体は焼かれ、遺灰は長江に投げ捨てられた。 『宋書』巻82 列伝第42 『宋書』巻99 列伝第59 『南史』巻14
(1)水が満ちあふれるさま。 水の限りなく広がるさま。 漾漾。
『フロベールの鸚鵡』(フロベールのおうむ、英:Flaubert's Parrot)は、1984年に発表されたジュリアン・バーンズの小説。フランス文学の巨匠ギュスターヴ・フロベールの遺品を巡る、ポストモダン的な仕掛けに満ちた作品である。 語り手ジェフリー・ブレイスウェイトは退職した老年のイギリス人医師