Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 無記相応 「無記相応」(むきそうおう、巴: Avyākata-saṃyutta, アヴィヤーカタ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第44相応。「無記説相応」(むきせつそうおう)とも。 全11経から成る。 Khemā-sutta Anurādha-sutta
パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 無為相応 「無為相応」(むいそうおう、巴: Asaṅkhata-saṃyutta, アサンカタ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第43相応。 2品43経から成る。 1. Paṭhama-vaggo --- 全11経 1. Kāyagatāsati-sutta
(1)〔仏〕 ある時点から始まったのではなく, 永遠の過去から存在すること。
〔動詞「ふさう(相応)」の連用形から〕
※一※ (名・形動)
無相(むそう)とは仏教における用語の一つで、形や特徴がないこと。対義語は有相(うそう)。一切の執著から離れた境地をも指す。三解脱門の一つに数えられる。 舎利子よ、それゆえ、すべてのもの(一切法)は空性であって、特徴なきもの(無相)である。 shA ri'i bu de lta bas na chos
パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 根相応 「根相応」(こんそうおう、巴: Indriya-saṃyutta, インドリヤ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第48相応。 根とはIndriya(インドリヤ)であり、五根について言及される。 17品から成るが、省略されている部分も多い。
パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > チッタ相応 「チッタ相応」(チッタそうおう、巴: Citta-saṃyutta, チッタ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第41相応。漢訳で「質多相応」(しったそうおう)とも。 全10経から成る。 Saṃyojana-sutta Paṭhama-isidatta-sutta