Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
話が伝説化し、定着している例も挙げられる。 世間話は体験談や実話として語られる民話である。 昔話、伝説、世間話の違いを表にすると以下のとおりとなる。 [要出典] 狭義のおとぎ話(御伽話)は、太閤秀吉が抱えた御伽衆の語った面白話に起源があるとされる。御伽という風習そのものは別名・夜伽(=通夜)にもある
伊達七重:野添ひとみ 巽与吉:高松英郎 郁子:南左斗子 稲木孝:入江洋佑 和歌吉:角梨枝子 五坂熊二郎:佐野周二 伊達類子:三宅邦子 五坂秀子:清川玉枝 おえい:村田知英子 お滝:大美輝子 巽喜平:見明凡太朗 いく:細川ちか子 津川作造:信欣三 おとり:賀原夏子 巽弥平:上田吉二郎 巽おさい:小夜福子 沖田:小沢栄太郎
白話小説と呼ぶ。 近代に至るまで、白話は、民衆語として低俗なものとされていたが、1917年(民国6年)、胡適がアメリカ合衆国から雑誌『新青年』に「文学改良芻議」を寄稿し、近代的プラグマティズムの観点から、難解な文語文を廃して口語文(白話文)にもとづく白話文
独白体の短編小説のような趣がある。 なお、口語体で書かれる点で、書簡体小説と異なる。 マヌエル・プイグの諸作品 『蜘蛛女のキス』(脚本形式、報告書形式などの部分も多少ある) 『このページを読む者に永遠の呪いあれ』 『南国に日は落ちて』(終盤は書簡体になる) その他の作家の作品
短い興味ある話。 こばなし。
(1)短くおもしろい話。 ちょっとした気の利いた話。
(1)文学の一形式。 散文体の文学で, 一八世紀以後, 近代市民社会の生活・道徳・思想を背景に完成した。 作者が自由な方法とスタイルで, 不特定多数の読者を対象に人間や社会を描く様式。
」『東方台湾語辞典』東方書店、2007年3月25日、498-499頁。ISBN 978-4-497-20704-3。 ^ a b c d e f 劉敏貞. (2011). 比較兩種客語聖經譯本底背ke語音差異—用汕頭客語聖經譯本lâu現代客語聖經譯本底背ke約翰福音為例. 平話字 白話 新港文書