Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
「さしがね」:「指矩」、「指金」、「差金」、「矩金」; 「ほうれい線」:「法令線」、「豊麗線」、「豊齢線」、「頬齢線」; 「ほうれん草」:「菠薐草」、「法蓮草」、「鳳蓮草」; 「ほととぎす」:「不如帰」、「時鳥」、「杜鵑」など)、 これらの要素が組み合わさって多くの異表記を生む(例:
チョソングル(조선글)の他、国文(국문)、国語(국어)、ハンマル(한말)、ハンナラマル(한나라말)、ペダルマルクル(배달말글)、朝鮮言文(조선언문)、ハンナラクル(한나라글)、朝鮮語(조선어)、朝鮮語文(조선어문)などと呼ばれていた。 ラテン語表記では「Hangul」と表記されることが多いが、近年
を初声-中声(-終声)(-傍点)の順に配列した方法を指す。 チョッカックッコードを使用して『訓民正音』諺解本の最初の句節を表記すると次のようになる。 나랏〮말〯ᄊᆞ미〮 中듀ᇰ國귁에〮 달아〮 文문字ᄍᆞᆼ와〮로 서르 ᄉᆞᄆᆞᆺ디〮 아니〮ᄒᆞᆯᄊᆡ〮 従来、チョッカックッコードを使用する場合、次のような問題点があった。
「楷書(カイシヨ)」に同じ。
(1)文字, ことに毛筆による文字の書き方。 筆法。
(1)「法帖(ホウジヨウ)」に同じ。
(1)正しい法則。
〔「しょうほう」とも〕