Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
『時間』とは、クルアーンにおける第103番目の章(スーラ)。3つの節(アーヤ)から成る。 ^ a b 日本ムスリム情報事務所 聖クルアーン日本語訳 日本ムスリム情報事務所 聖クルアーン日本語訳 表示 編集
のイブン・マスウード版ではクルアーンに含まれていなかった。 人々に囁きかける悪しき人や精霊(ジン)の引き起こす災厄から逃れ、人々の王であるアッラーに縋るのだということを述べている非常に短い章である。冒頭の「お縋り申す (aʿūḏu)」は開端章第5節の「救いを求める (iyā-ka nasta'īn)」と同義であるが、iyā-ka
を他よりも強くなされ、かれらが自分の財産から(扶養するため)、経費を出すためである。それで貞節な女は従順に、アッラーの守護の下に(夫の)不在中を守る。あなたがたが、不忠実、不行跡の心配のある女たちには諭し、それでもだめならこれを臥所に置き去りにし、それでも効きめがなければこれを
イムラーン家(アーリ・イムラーン) 婦人(アン・ニサーア) 食卓(アル・マーイダ) 家畜(アル・アンアーム) 高壁(アル・アアラーフ) 戦利品(アル・アンファール) 悔悟(アッ・タウバ) ユーヌス フード ユースフ 雷電(アッ・ラアド) イブラーヒーム アル・ヒジュル 蜜蜂(アン・ナフル) 夜の旅(アル・イスラー)
(1)人のいないすき。 人が見ていない間。
(1)(機械・動植物・木石などにはない, 一定の感情・理性・人格を有する)ひと。 人類。
〔「ジン」「カン」ともに漢音〕
間人(たいざ)は、京都府京丹後市丹後町の地名。大字としての名称は丹後町間人(たんごちょうたいざ)。日本海に面しており、立岩などの景勝地を有している。難読地名とされる。 聖徳太子の生母・間人皇后(はしうどこうごう)が蘇我氏と物部氏との争乱を避けて丹後の当地に身を寄せ、のちに当地を去るに当たって自らの名