Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
(1)ある言語で表現されている文を, 他の言語になおして表現すること。 また, そのなおされた文。
(平松)受賞。1986-88年『資料集・コミンテルンと日本』を編集。 蔵書は法政大学大原社会問題研究所に寄贈され、「村田陽一文庫」(図書・雑誌・資料約1万冊)として整理が進められており、2001年には『村田陽一文庫受贈図書・資料目録』が編まれた。 晩年に、レーニンの『共産主義内の「左翼主義」小児病』の新訳を完成させていたが、未刊である。
ある民族の肖像』サイマル出版会 1988 明石書店、2001 ベティ・ジーン・リフトン『子どもたちの王様 コルチャック物語』サイマル出版会 1991 メイ・サートン『独り居の日記』みすず書房 1991 メイ・サートン『今かくあれども』みすず書房 1995 メイ・サートン著,ベンジャミン・レヴィ絵『猫の紳士の物語』みすず書房
たルヴェル『夜鳥』について、乱歩は「田中さんの数多い飜訳書中の白眉ではないかと思う」と評している。田中の翻訳を介してルヴェルの影響を受けた作家に、小酒井不木、夢野久作などがいる。ルヴェルを紹介した人間は田中以前にもいたが、最も精力的に翻訳を行ったのは田中であった。 イギリスの
翻訳機(ほんやくき)とは、ある言語を別の言語に翻訳するための専用装置。 翻訳機の最初は定かではない。日本では、電気試験所(現:産業技術総合研究所)で開発を行っていた、トランジスタ型コンピュータの実用化研究の中で行われた、「ヤマト」が最初とされている。ヤマトは、トランジスタ型のコンピュータに、約10
Google 翻訳(グーグルほんやく、Google Translate)はGoogleが提供する翻訳サイト・翻訳アプリで、テキスト(5000字以内)、もしくはウェブページ全体を他言語に翻訳するサービスである。文章の言語識別や、入力した文字の音声変換機能を持つ。 Babel Fish、AOL、Yahoo
翻訳メモリ(英: translation memory)は、原文と翻訳文を一対としてデータベース化し、その内容を自動的に繰り返し利用することで翻訳を支援する翻訳支援ツールである。 翻訳メモリは、翻訳を仕事とする人の業務の効率化と質の向上を支援するためのソフトウェアである。「翻訳メモリ
ページの翻訳の場合、4つの表示モードがある。 左右に並べて表示 上下に並べて表示 翻訳元の言語で表示し、ポイントした際に翻訳結果を表示 翻訳先の言語で表示し、ポイントした際に翻訳元を表示 Web パーツも公開されており、ウェブサイトに組み込むこともできる。 テキスト翻訳の場合、デフォルトでは翻訳