Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
「△円△△銭になります。」 「そうでござんすか。」 —黒島傳治、『窃む女』1923年(大正12年)3月 「姉さん、幾等になる、」 女中は見附の台の傍に立つて、帳場のお神さんと口を利いてゐたが、勘定と聞いてやつて来た。 「一円九十五銭になります、」 清は金を出した。
戦後は一般的な敬語のうち最上級の表現に差し替えて報道されるようになった。しかし、公文書をはじめ公的に用いられる表現としては、戦後に使用されなくなった表現がある一方、依然として最高敬語が用いられる。ここには、主な最高敬語と対応する普通語を記載する。 二重・三重敬語
敬(けい)とは、儒学における、つつしみあざむかない心のこと。 中国では敬を主一、一は無適とし、「心を集中専一の状態に保ち続けること」と定義した(詳細は居敬を参照)。朱熹は敬を「聖学の始めを成し、終わりを成す所以のもの」といった。 江戸時代初期の儒学者で朱子学を奉じた林羅山(林道春)はその著『春鑑抄』
ます 動詞 - 見る→見ます(意志)、見た→見ました(過去)、見ない→見ません(否定)、見よう→見ましょう(勧誘) ございます 形容詞 - 忙しい→忙しゅうございます(現在)、忙しかった→忙しゅうございました(過去)、忙しくない→忙しゅうございません(否定)、忙しいだろう→忙しゅうございましょう(推測)
口語の文体の一。 文末に「です」「ます」「でございます」などの丁寧語を用いて統一した文章様式。 また, その文体。
神仏などを深くうやまいつつしむさま。
(1)人名や官職名の下に付けて, その人への敬意を表す語。 「様」「さん」「くん」「殿」などの類。
神をうやまうこと。