Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
訳・秋山亮二 編・タイム・ライフ・ブックス社『ライフ写真年鑑』全10巻 タイム・ライフ・ブックス社 訳・鈴木達也[要曖昧さ回避] 編・中医研究院『金匿要略』中国漢方 第19回 1983年度 訳・越智道雄 ザヴィア・ハーバート『かわいそうな私の国』全11巻 サイマル出版会 第20回 1984年度 訳・佐藤亮一
旺文社「宇宙天文大事典」〔シャン・オドゥース、ギー・イスラエル監修、堀源一郎、磯部琇三日本版監修〕 医学書院「解剖学カラーアトラス」〔J・W・ローエン、横地千仞著〕 ぎょうせい「完訳グリム童話(全2巻)」〔グリム兄弟著、小沢俊夫訳〕 鹿島出版会「パタン・ラングージ」〔クリストファー・アレグザンダーサラ・イシカワほか著、平田翰那訳〕
(1)ある言語で表現されている文を, 他の言語になおして表現すること。 また, そのなおされた文。
第15回(2005年・韓国語) 梁潤玉 『日蝕』(原作: 平野啓一郎) 文学トンネ社 第16回(2007年・ロシア語) ボリス・アクーニン - ソ連時代にファシストとして発禁の三島由紀夫作品を翻訳した業績 第17回(2009年・フランス語 ) アンヌ・バヤール=坂井 『池袋ウエストゲートパーク』(原作: 石田衣良) フィリップ・ピキエ社
翻訳ミステリー大賞(ほんやくミステリーたいしょう)は、日本語に翻訳された海外の推理小説が対象の文学賞。海外ミステリーの現役翻訳者の投票によって大賞が選ばれる。翻訳者として読者に読んでほしい作品を選ぶ賞である。2009年に、翻訳家の小鷹信光・深町眞理子・白石朗・越前敏弥・田口俊樹によって創設された。
^ 会長挨拶 - 一般社団法人日本翻訳連盟ウェブサイト(2020年10月9日閲覧) アジア太平洋機械翻訳協会 一般社団法人 日本翻訳連盟 日本翻訳連盟 (@jtf_translation) - X(旧Twitter) 日本翻訳連盟 (japantranslationfederation)
日本通訳翻訳学会(にほんつうやくほんやくがっかい、英称:the Japan Association for Interpreting and Translation Studies)は、日本国内で唯一、通訳・翻訳にかかわる研究領域を対象とする学会である。 本学会の前身である日本通訳学会は、「通訳
翻訳機(ほんやくき)とは、ある言語を別の言語に翻訳するための専用装置。 翻訳機の最初は定かではない。日本では、電気試験所(現:産業技術総合研究所)で開発を行っていた、トランジスタ型コンピュータの実用化研究の中で行われた、「ヤマト」が最初とされている。ヤマトは、トランジスタ型のコンピュータに、約10