Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
ジンチョウゲ科の落葉低木。 暖地の山に自生し, 高さ約2メートル。 葉は絹毛があり, 卵形。 夏, 枝頂にジンチョウゲに似た円筒状の黄花を開く。 樹皮の繊維を製紙の原料とする。
青(青の泥を「五寸土」とする説明もある) これらの泥土は、紙にに特有の色のほか、防虫性、耐熱性を加え、シミができにくく変色しないという。防虫性の点から薬袋紙(やくたいし)や茶室の腰張り紙に用いられ、また耐熱性の点から箔打ち紙として使われる。また、日焼けせずに長期保存に耐えることから、江戸時代中頃から近畿・中国地方では諸藩の藩札に用いられた。
羊皮紙(ようひし、英語: parchment, vellum)は、動物の皮を加工して筆写の材料としたもの。なお紙と付くものの、狭義の紙ではない。紙の普及以前にパピルスと同時に使われ、パピルスの入手困難な土地ではパピルスの代わりに羊皮紙やその他の材料を使った。 英語ではパーチメント (parchment)
カモ目カモ科の水鳥のうち, ハクチョウ類に次いで体の大きい一群の総称。 雌雄とも地味な色で, 水辺にすむ。 ツバメとともに日本における代表的な渡り鳥で, マガンヒシクイサカツラガンなどが秋, 北方より渡来し, 春, 北に去る。 飛ぶときは V 字形などの編隊を組む。 古くから食用にし, 美味のたとえとされた。 かり。 かりがね。 ﹝季﹞秋。
(1)〔鳴き声からという〕
『新説 狼と香辛料 狼と羊皮紙』(しんせつ おおかみとこうしんりょう おおかみとようひし)とは、支倉凍砂のライトノベル作品。著者の代表作『狼と香辛料』の続編であり、2016年より電撃文庫(KADOKAWA)から発行されている。前作の登場人物である青年トート・コルと、前作の主人公とヒロインの娘である少
ある日、「ぼく」のもとに、家内のグウェンが『ウィアード・テイルズ』を持ってくる。アパートの玄関先で、妙な爺さんから手渡されたという。元々その雑誌を定期購読していたぼくは、最新号の見本刷りかと思いながら雑誌を広げると、一枚の紙が抜け落ちる。それは長方形の黄褐色をした柔軟な古い羊皮紙で、鱗のようにざらつき、冷たくねっとりとした感触があ
「毛皮(ケガワ){(2)}」に同じ。 また, 「皮」の字を「革」の字と区別していう語。