Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
〔たわむれ, おどけ, 諧謔(カイギヤク)の意〕
俳諧詩(はいかいし)は、昭和10年代に試みられていた俳諧味を持つ自由詩のこと。1938年、『ホトトギス』500号記念事業の一環として高浜年尾を編集発行人とする『俳諧』が創刊されたが、この第1号から1943年の第30号まで専用の欄が作られ掲載されていたものである。明治時代に連句を踏襲して試みられた俳体
称することもあるが、他流にもこの呼び名があり、芭蕉固有の名称とは言えない。蕉風とも。 貞門俳諧、談林俳諧と続く史的な流れの中で、言い捨ての俳諧から天地有情の事情を不易流行の詩美へと転換し、それを追求したところに蕉風の特徴がある。 蕉風の成立期は、延宝末年から天和期にかけての深川草庵での「貧にしてなお
俳諧七部集(はいかいしちぶしゅう)は、佐久間柳居が編集した俳諧連句撰集。1732年(享保17年)頃に成立。蕉門の代表的な撰集七部十二冊をまと めたもの。 冬の日 春の日 曠野(あらの) ひさご 猿蓑(さるみの) 続猿蓑 炭俵 『芭蕉七部集』中村俊定校注、岩波文庫。ワイド版も刊 『芭蕉七部
自分と他人との相違点を尊ぶ。 人の持つ4つの資源(肉体、精神、知性、社会・情緒)を維持、再新再生するという習慣。例として、運動(肉体)、価値観に対する決意(精神)、読書(知性)、公的成功(社会・情緒)などが紹介される。 著者と彼の妻が経験した深いコミュニケーション。 今までの世代で得た良い物は残し、悪い習慣は改め、次の世代に引き継いでいく。
を聞いて、「わたしが首を切ったあのヨハネがよみがえったのだ」と言った。このヘロデは、自分の兄弟ピリポの妻ヘロデヤをめとったが、そのことで、人をつかわし、ヨハネを捕えて獄につないだ。それは、ヨハネがヘロデに、「兄弟の妻をめとるのは、よろしくない」と言ったからである。そこで、ヘロデヤはヨハネを
ポータル クラシック音楽 『テネブレの7つの応唱』(Sept répons des ténèbres) FP 181は、フランシス・プーランクが1961年に作曲した宗教音楽。曲はテネブレ(英語版)のレスポンソリウム(応唱)から採られたラテン語のテクストを用いた7曲から成り、ソプラノ独唱、合唱と管弦楽
のハブクラゲと一緒にモーテルに引っ越すのだった。 トーマスは弟の資格証明書を盗んで、弟の名前であるベンと名乗り、歳入庁のデーターベースを利用してドナーから提供を受けるにふさわしい最後の2人を探す。1人目は盲目でピアノも弾く肉のセールスマンの