Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
『神はわがやぐら』(ドイツ語: Ein' feste Burg ist unser Gott)は、マルティン・ルターの最もよく知られた讃美歌である。ルターは1527年から1529年の間に歌詞を書き、旋律を作曲した。この讃美歌は、英語をはじめとして多くの言語に訳された。聖書箇所は詩篇46篇である。英語
〔原題 (ロシア) My〕
『われらが背きし者』(われらがそむきしもの、原題: Our Kind of Traitor)は、2016年制作のイギリスの映画。ジョン・ル・カレ原作の同名スパイ小説の映画化。 モロッコで休暇中のイギリス人大学教授ペリーと妻のゲイルは、ディマという1人の男と偶然知り合う。
が一般的である。 返信を必要とする会合の通知などによく用いられる。また、ダイレクトメールなどを往復はがきの形式で送付する場合、返信用はがきを料金受取人払で送付することで返信がなかった分の郵送料金を負担しなくてもよい。 「はがき」は「はしがき
なお、この曲は山本がデビュー以前に作詞作曲した「月光仮面よもう一度」にメロディや歌詞が酷似している。これは当時山本がラジオ番組等にテープを送ったおかげで、レコード会社や音楽出版の業界に顔繋ぎができたが、曲そのものはお蔵入りになってしまったので流用したのが理由。山本が『燃えドラ』以降間を置かずに音楽活動を行えたのはこれによるもので、山本
せがわ」の部分がその仏壇店の名前(「おおたや(太田屋)」、「たきもと(滝本仏光堂)」、「ひょうま」、「はたなか(畑中)」、「岩佐佛喜堂」など)に代わる。墓石・墓苑事業に関するCMも製作しており、その場合は「おぶつだん、おはかの、は・せ・が・わー」と放送されている。
はちわれ(八割れ、鉢割れ)とは、ネコ(英語ではバイカラー・キャット(英語版))やイヌの斑(毛色)が、鼻筋を境に左右に分かれているもので、「八」の字形に見える。英語ではカラーが顔にかかるものをMask、カラーが顔にかからないものはCapと呼ばれる。この場合体白とカラー(または縞)の二色(あるいは三毛の
『われはロボット』(I, Robot )は、アイザック・アシモフのSF小説短編集。1950年に刊行された。ロボットSFの古典的名作。 『われはロボット』は早川書房から出版されている小尾芙佐訳の題名であり、東京創元社からは伊藤哲訳で『わたしはロボット』、角川書店からは小田麻紀訳で『アイ・ロボット