Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
千藤幸蔵(三味線。藤本琇丈の弟子で、民謡研究家としても著名) 畔上三山(鳴物。現在の民謡鳴物の基礎を作った) 山田三鶴(鳴物。畔上三山の弟子。山田流家元) 美波参駒(鳴物。畔上三山の弟子。美波流家元) 美波駒輔(鳴物。美波参駒の弟子) 美鵬駒三朗(鳴物。美波参駒の弟子。美鵬流家元) 菊池淡水(尺八。民謡尺八の名人) 後藤桃水(尺八。「民謡」の名付け親)
「一週間」(いっしゅうかん)、原題「Неделька」(ニェジェーリカ、「週」)は、ロシアの民謡。 女性の一週間の様子を歌ったロシア民謡で、作詞・作曲者は不詳。19世紀頃に成立。 日本では「楽団カチューシャ」による訳詞(1954年)が有名で、その内容はロシア語原詞を比較的忠実になぞったものである(
新民謡(しんみんよう)とは、大正期後半(1920年頃)から昭和期にかけて、地方自治体や地方の企業などの依頼によって、その土地の人が気軽に唄ったり踊ったりできて愛郷心を高めるため、またその地区の特徴・観光地・名産品などを全国にPRする目的で制作された歌曲。 昭和初期から20年代にかけて制作された大衆歌謡・流行歌
캐어도 대바구니로 반실만 되누나 (一つ二つ掘るだけで大きな籠がいっぱいになる) 에헤요 에헤요 에헤애야 어여라난다 지화자 좋다 (えへよ えへよ えへーや およらなんだ よいやよいやさと) 저기 저 산(山) 밑에 도라지가 한들한들 (あの山の下にキキョウがゆらゆら) 2. 도라지 도라지
とする説もある。アラビア語で普及していた歌詞はムスタファという若い男が恋を実らせようと躍起になった結果、60歳になってしまったというオチのある内容である[信頼性要検証]。最古の録音は1950年代の映画。1950年代後半に作られたトルコ系ユダヤ人歌手のダリオ・モレノ版はフランス語・イタリア語・アラビ
「シェナンドー」(英語: Shenandoah=英語発音はシェナンドウア )は、「オー・シェナンドー」(Oh, Shenandoah)または「広大なミズーリ川を越えて」(Across the Wide Missouri)とも呼ばれる、アメリカの民謡である。 「シェナンド
国民歌謡は5年足らずで幕を閉じた。その後は、「われらのうた」として復活するが、これはもはや国民歌謡の枠を超越したものであった。 ^ a b 佐藤洋希「放送における「日本国民音楽の確立」」 国民歌謡〜ラジオ歌謡大全集解説書(1990年) 日本の流行歌史(社会思想社、1994年) 新ラジオ歌謡 みんなのうた
秋田草刈唄(全国大会:にかほ市仁賀保) 草刈りの際に歌われた作業唄。 秋田甚句 (仙北市田沢湖) 秋田大黒舞 祝い唄。 秋田長持唄(秋田市雄和) 婚礼の祝い唄。結婚式の定番曲となっている。 秋田荷方節 秋田節 秋田船方節(全国大会:男鹿市) 船乗りの心意気を歌う。 秋田馬子唄(由利本荘市大内)