Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
子弟であることが多く、彼らに対抗する集団として1920年代頃からプロレタリア主義作家が台頭する。プロレタリア主義作家として、林和、崔曙海、崔明熙、李箕永、韓雪野、宋影、洪思容等が挙げられる。彼らはKAPFを結成し、労働者の代弁者として朝鮮総督府とブルジョア民族主義を糾弾したが、この動きは朝鮮総督府
学作家なども作品を寄稿するなど、個々の作家、作品は多様であると言える。『朝鮮文壇』を通して、羅稲香、廉想渉、金億、玄鎮健、朴鍾和、金素月、盧子泳、蔡萬植、朴花城など、左右を問わず、多くの文士が育った。 1号、1924年10月1日 96ページ 2号、1924年11月1日 86ページ 3号、1924年12月1日 84ページ
音化したものである。従って、朝鮮漢字音にはもともと初声に濃音を持つ漢字音がなかった。 ss(ㅆ):双 ssaq(쌍),氏 ssi(씨) gg(ㄲ):喫 ggig(끽) 「d,t(ㄷ,ㅌ)」は母音「i(ㅣ;ie ㅕ などの半母音を含む)」と結合しない。また、「s,j,c(ㅅ,ㅈ,ㅊ)」は半母音「i-(ㅕ,ㅠ
ようなニュアンスがこめられがちであるため、「朝鮮出身者」「朝鮮の方」といった遠まわしな言い方がしばしば使われた。朝鮮総督府は内地人に「鮮人」と呼ばないようしばしば呼びかけ、多くの文書で「朝鮮(半島)同胞」との呼称を用いた。旧陸軍においても朝鮮人兵士に対して「朝鮮人」や「鮮人」の語を使用しないよう指導がなされていた。
、康熙字典体(またはJIS字体の簡略字体)を用いるのが通例だった。 『朝日新聞の漢字用語辞典』1986年版に見える表記には、たとえば懺(懺悔)・籤(お神籤)・殲(殲滅)の旁(つくり)を〈纖→繊〉に倣って〈殲→𫞔〉のように簡略化するなど珍しい字体のものがある。一方で痙攣は〈戀→恋〉から類推される“
の独自性が見えづらかった」「ハンティントンは『文明の衝突』の中で、韓国・朝鮮を中華文明のカテゴリーに入れている。現代の韓国・朝鮮においても、伝統文化を論じる場合、その文化の内容が中国の伝統文化と重複、類似する場合が多く、韓国・朝鮮が自国の文化として主張するものが中国でも自国文化
ユン・イス(朝鮮語版)作、NAVERウェブ小説、2015-2016年。ヘネム出版社、2016年、全5巻 ISBN 9788965745662(第1巻) 映画 神機箭(シンギジョン)(朝鮮語版)(2008年、配役: パク・ジョンチョル(朝鮮語版)) 観相師 -かんそうし-(2013年、配役: キム・テウ(朝鮮語版))
また、動作的な意味の単語は後ろに「する」に当たる接尾辞「하다」 [hada] を付けることで動詞化される。以下の例は後ろに「하다」が付きうる単語である。 支拂(지불) [t̟͡ɕibul] 「支払い」 上廻(상회) [saŋɦø] 「上回ること」 組立(조립) [ʨoɾip̚] 「組み立て」 取扱(취급)