Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
日本では、乾燥した実を水、微温湯、または番茶で、落とし蓋をして戻して種子を除き、膨張した果肉を刺身のつまや懐石料理の酢の物、寒天寄せなどにもちいる。「莫大な海のような大きさになる」[1]というたとえから、別名を莫大海、胖大海という。 中国では甘みを付けた茶に入れて食する。ベトナム、タイ、カンボジアでは、デザートに入れて食する。 表示 編集
(多く「…することまな」の形で)禁止を表す。 …するな。
展覧会・品評会・コンクールなどで, 最上位の入賞。
賞として与える金。
最も優秀なものに与える賞。 グラン-プリ。
賞恤金(しょうじゅつきん)とは、公務員が生命の危険を顧みずに職務を遂行し、殉職したり傷害を負ったりした場合で特に功労が認められた時に、その勇敢な行為をたたえ、弔慰または見舞いの意を表するため本人または遺族に支給される金銭のことである。 ここでは日本の制度について述べる。
賞金ランキング(しょうきんランキング)は、賞金制としている何らかの競技や団体・集団の中で、賞金として稼いだ金額をランキング形式にして発表したものである。 その中でも最多の賞金を獲得した人物は賞金王と呼ばれることがある。 日本ゴルフツアー機構に所属するプロゴルファーの賞金
韓国:趙寛済 香港:黄玉郎、馬栄成 台湾:蔡志忠 2008年9月28日に広東省広州市で開催された。会場は広州市中山紀念堂。 最優秀少年マンガ賞:愛欧 最優秀少女マンガ賞:夏達 最優秀児童マンガ賞:迪文文化・SADAKO(『巴拉拉小魔仙』) 最優秀多コママンガ賞:陳暁韻 最優秀絵本マンガ賞:黄山 最優秀挿絵賞:林瑩(『梅蘭芳』)