Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
BN 7810258281。http://www.ynup.com/product_detail.asp?product_id=19363。 ^ 貝偏に僉 武内剛、林謙一郎(編)「「蛮書」索引」『南方文化』第15巻、1988年、163-185頁。 中国語版ウィキソースに本記事に関連した原文があります。
小説。 志賀直哉作。 1917年(大正6)発表。 長年にわたる父との確執, 和解の成立までを, ほぼ事実に即して描く。
(1)外国語を日本語で解釈すること。 また, 難しい語句をわかりやすく説明すること。
(1)争いをやめ, 仲直りすること。
(1)その人を敬ってその用事・入用などをいう語。 また, 丁寧語。
『実用聖書注解』(じつようせいしょちゅうかい)は、日本の福音派による聖書全巻の聖書注解書。全1巻。『新聖書注解』の全面改訂を志したもの。福音派を代表する神学者宇田進らが編集員を務め、企画から、執筆、編集、そして、1995年の出版まで5年の歳月をかけた。新改訳聖書が第3版になったのに伴い、2008年に
細かく密に表し、その間に御所車や扇、柴垣など『源氏物語』等の王朝文学や能に頻出する事物を配するのが特徴。「御所解文様」とも言われる。 上記のように柄行きが平安時代の文学を思い浮かべさせるような物になっていたことから、明治時代以降に名付けられた物である。名前からよく誤解されるが公家の女性が着用してい
『ハルマ和解』(はるまわげ、波留麻和解)は、日本最初の蘭和辞典。江戸時代の寛政8年(1796年)、蘭学者の稲村三伯、宇田川玄随、岡田甫説らによって編纂された。 蘭学の勃興により、蘭和辞典が求められた。長崎通詞の西善三郎は蘭日辞典編纂に着手したが編纂作業中に死去し、未完成に終わった。膨大なオランダ語