Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
高橋健二 高橋義孝 高安国世 田口義弘 竹峰義和 竹山道雄 種村季弘 手塚富雄 登張竹風 登張正実 な 中野孝次 成瀬無極 西尾幹二 は 芳賀檀 原田義人 氷上英広 平井正 平尾浩三 富士川英郎 古井由吉 ま 前田良三 三浦淳 三宅晶子 (ドイツ文学者) 元吉瑞枝 や 山崎章甫 山下肇 表示 編集
^ 『週刊少年ジャンプ』2005年25号(2005年(平成17年)5月23日)作家コメント。 ^ “JDN /レポート /卒展特集2002”. www.japandesign.ne.jp. 2023年1月23日閲覧。 ^ “JDN /セミナーリポート /第7回 東京デザインセンター新人賞”
ポータル 文学 ドイツ文学(ドイツぶんがく)は、ドイツ語による文学のこと。またその作品や作家を対象とする学問領域も指す。ドイツ国内で書かれた文学のみではなく、オーストリア文学やスイス文学などドイツ以外のドイツ語圏の文学も含む。広義の文学には言語芸術以外の、文筆家としての創作行為も含まれる。すなわち
数は1960年の28万人が1966年に131万人となり、1974年にピークを迎えて233万人となった。上記3時点において、労働者全体に占める割合はそれぞれ1.3、5.8、11.2%であった。他方、1965年に株式法が多少変わった。これは1897年から続く複数議
曲、随筆、文芸評論、児童文学などを創作する人物の総称である。 文学作品を研究する文学研究者のことを文学者と呼ぶ例もある。文学研究をしている大学教授などの研究者や、在野の文芸評論家が一般的であるが、翻訳家、書評家も含まれる場合がある。彼らの中にも、上に掲げた創作活動も行うものも多い。 文学忌 文学賞
ドイツ学(ドイツがく、獨逸学、独逸学)とは、日本におけるドイツ語及びドイツ語圏諸国を中心としたドイツ語主体の学問(独文学など)のことを指す。また、ドイツ語の「Germanistik(ゲルマニスティク)」という表現を用いる場合もある。 ドイツはオランダの隣国であり、オランダ語に訳された本が日本に入って
ヘッセやエーリッヒ・ケストナー作品の翻訳者として知られる。 東京・京橋生まれ。第一高等学校在籍時代は尾崎秀実と親しかった。1925年東京帝国大学ドイツ文学科を卒業、成蹊高等学校のドイツ語教師となる。1931年ドイツに留学し、スイスでヘルマン・ヘッセに会った。ヘッセ
『夢ものがたり』(シュニッツラー、河出書房、市民文庫) 1954 『声なき蜂起 ドイツ国民の抵抗運動の報告(1933-1945年)』(G・ヴァイゼンボルン、岩波書店) 1956 『人生行路の諸段階』(キルケゴール、白水社、キルケゴール著作集) 1963 - 1964 『知と愛の物語』(ヘルマン・ヘッセ、三笠書房、ヘルマン・ヘッセ全集)