Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
日本国際問題研究所 国際問題シリーズ 1965 『核時代の中国』訳著 軍事研究社 1969 中国政策日米懇談会著 エレイン・H.バーネル編『中国政策 サンタ・バーバラ報告 転換のための日米の討論』波多野裕造共訳 サイマル出版会 1969 A.D.バーネット、E.O.ライシャワー編『アメリカと中国
3249-川上.3246と鬼頭が僅か3毛差でリードする。9月中旬にリーグ戦が再開されると、その後約1ヶ月に亘って鬼頭と川上は抜きつ抜かれつのデッドヒートを繰り広げるが、10月中旬に鬼頭が川上に1分の差を付けて突き放し、結局川上.311に対して鬼頭は
倍数接頭辞(ばいすうせっとうじ、英語: numeral prefixes, or number prefixes)は英語において数を表すための接頭辞。 接頭辞にはラテン語、ギリシャ語(ギリシア語)、サンスクリット語の3種類があるが、主に前者2つが使われる。 具体例としては以下がある: 単語
数や種類の多いこと。 また, たくさんの物。 副詞的にも用いる。
何度も何度も。 たびたび。 しょっちゅう。
時間領域において表現したものを頭部インパルス応答(Head-Related Impulse Response, HRIR)という。これは、1個のインパルスを発生させたときの応答特性である。 制御工学 両耳間強度差(IID)、両耳間レベル差(ILD) 両耳間時間差(ITD) 両耳聴効果 インパルス応答
(1)人間のあたま。 つぶり。 かしら。 つむ。 おつむ。
(1)あたま。