Kết quả tra cứu kanji
Chi tiết chữ kanji 鏡の前のマグダラのマリア
Hán tự
鏡
- KÍNHKunyomi
かがみ
Onyomi
キョウケイ
Số nét
19
JLPT
N1
Bộ
竟 CÁNH 金 KIM
Nghĩa
Cái gương soi, ngày xưa làm bằng đồng, bây giờ làm bằng pha lê. Soi.
Giải nghĩa
- Cái gương soi, ngày xưa làm bằng đồng, bây giờ làm bằng pha lê. Nguyễn Du [阮攸] : Tha hương nhan trạng tần khai kính, Khách lộ trần ai bán độc thư [他鄉顏狀頻開鏡, 客路塵埃半讀書] (Đông lộ [東路]) Nơi quê người thường mở gương soi dung nhan, Trên đường gió bụi nơi đất khách, nửa thì giờ dùng để đọc sách. Quách Tấn dịch thơ : Đường hé quyển vàng khuây gió bụi, Trạm lau gương sáng ngắm mày râu.
- Cái gương soi, ngày xưa làm bằng đồng, bây giờ làm bằng pha lê. Nguyễn Du [阮攸] : Tha hương nhan trạng tần khai kính, Khách lộ trần ai bán độc thư [他鄉顏狀頻開鏡, 客路塵埃半讀書] (Đông lộ [東路]) Nơi quê người thường mở gương soi dung nhan, Trên đường gió bụi nơi đất khách, nửa thì giờ dùng để đọc sách. Quách Tấn dịch thơ : Đường hé quyển vàng khuây gió bụi, Trạm lau gương sáng ngắm mày râu.
- Soi.
Ví dụ phân loại theo cách đọc
Kunyomi
かがみ
Onyomi