Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
漢越語(かんえつご、ベトナム語: Từ Hán-Việt/詞漢越)とは、ベトナム語における漢語・漢字語の語彙を言う。 ベトナム語では日本語や朝鮮語と同様、大量の漢語が使用された。これらの語彙はベトナム固有の伝承漢字音を使っている点で単なる借用語とは異なる。 現在のベトナムでは漢字そのものは使われて
岩波書店, ISBN 978-4000800686 . ^ a b c d e f 『漢字百科大事典』138頁 ^ 岩波書店時点編集部 編『四字熟語ひとくち話』岩波書店、2007年4月、106頁。 ^ 亀井孝ら『言語学大辞典』第6巻、三省堂、1996年、234頁。 佐藤喜代治
朝鮮語における漢語系語彙(Sino-Korean, SK) - 漢字語 (朝鮮語)を参照。 ベトナム語における漢語系語彙(Sino-Vietnamese, SV) - 漢越語を参照。 これら言語における漢字の字音は、古い中国語の特徴をしばしば化石的に残存させており、歴史的な古代音を再構する中国音韻学において重要な手がかりとなることもある。
ウィクショナリーに関連の辞書項目があります。 和製漢語 漢訳(漢訳#漢訳語彙) 和製漢字・国字 韓国における漢字 漢越語 借用語 和製英語 和製外来語 明六雑誌 万国公法 - 西欧概念の訳語を多く含む漢語本。 華製新漢語 翻訳研究 李兆忠 (2003年). “漢字が表す二つの世界 -
あめ)降(ふ)る」、「雨(あめ)多(おほ)し」と訓読できるように、「述語+主語」のような構造になっているが、補足型に分類されることが多い。このように存在・出現・消失などを表す熟語を「存現構造」などと分類することもできる。 否定語が前についた、「不動(ふどう、bùdòng)」、「不詳(ふしょう、bù
2017年 十九大、新時代、共享、雄安新区、金磚国家、人工智能、人類命運共同体、天舟一号、擼起袖子加油幹、「不忘初心、牢記使命」 2018年 憲法修正案(中国語版)、命運共同体、進博会、貿易摩擦、錦鯉、板門店宣言、立徳樹人、「一箭双星」、幸福都是奮闘出来的、改革開放四十周年
また、動作的な意味の単語は後ろに「する」に当たる接尾辞「하다」 [hada] を付けることで動詞化される。以下の例は後ろに「하다」が付きうる単語である。 支拂(지불) [t̟͡ɕibul] 「支払い」 上廻(상회) [saŋɦø] 「上回ること」 組立(조립) [ʨoɾip̚] 「組み立て」 取扱(취급)
天漢(てんかん)は、中国、前漢代の元号(紀元前100年 - 紀元前97年)。 武帝の第8元。 プロジェクト 紀年法 2年5月:李広利の第一次匈奴遠征。この時、匈奴に降った李陵を弁護したことにより司馬遷が宮刑に処される。 4年:李広利の第二次匈奴遠征。 元号一覧 (中国) 他王朝の天漢(曖昧さ回避)