Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
翻訳する時にあてられる語。 一般にはある国語を他の国語に訳した語をいうが, 一国語の中で古語を現代語に直した語をいうこともある。
通訳。
でしたら、きよめていただけるのですが」。 現行 イエスがある町におられた時、全身重い皮膚病にかかった人がそこにいた。イエスを見ると、顔を地に伏せて願って言った、「主よ、みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。 新約聖書『ルカによる福音書』5章13節 初版 イエスは手を伸ば
(1)書き言葉に対して, 話すときに用いる言葉づかいをいう。 音声言語・話し言葉・口(クチ)言葉などともいわれる。
日本語訳(にほんごやく)は、日本語以外の言語による文書や会話などを日本語に翻訳(通訳)すること、また翻訳された文書や音声記録をいう。和訳(わやく)、邦訳(ほうやく)などとも言う。 一度(ひとたび)、日本語訳を行えば、日本語以外の言語に通じていない者であっても、日本語が理解できればその文書や会話を理解することができる。
ポータル 文学 「ギリシャ語通訳」(ギリシャごつうやく、The Greek Interpreter)は、イギリスの小説家、アーサー・コナン・ドイルによる短編小説。シャーロック・ホームズシリーズの一つで、56ある短編小説のうち22番目に発表された作品である。イギリ
海口語の韻母(母音)は46個。 声調は8個。 李栄.《海口方言詞典》(《現代漢語方言大詞典》分巻).江蘇教育出版社.1997年12月.ISBN 9787534331251.(中国語) 《海口市志》 第二編 第一章 第一節 (中国語) ^ 李栄.《海口方言詞典》(《現代漢語方言大詞典》分卷). 江蘇教育出版社
(1)訳すこと。 また, 訳したもの。 翻訳。