Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
2世・3世以降にとって、スペイン語は自国語である。日系人にとって「日本語」は外国語になりうる。 「外国語」と対比的な概念、つまり自国の言語は「自国語」や「母国語」と言う。 「外国語」がどの程度理解しづらいかということは、自国語とその外国語との言語学的な姻戚関係の深さにもよる。例えば、スペイン人にとっては、英
た。一元的な国語推進策は再検討を迫られ、その結果、学校における方言使用への罰則の廃止、国語以外の言葉による放送に対する制限の撤廃、母語教育あるいは郷土言語教育の導入などが実施された。 《中国大百科全书 语言 文字》北京:中国大百科全书出版社,1988年 周有光著《中国语言的时代演进》北京:清华大学出版社,1997年
国語審議会は2001年の省庁再編時に解散し、現在は文化審議会国語分科会として、教育漢字などの日本語教育、漢字制限の在り方などを検討している。国立国語研究所は、これに協力する形で各種資料などの作成も行っている。 近年では、(初等・中等教育などを除き)一般の文脈では「国語
てる美、ゆりやんレトリィバァなども持ち芸にしている。 言葉遊びとして外国語に聞こえる言葉を作ったり、外国語をもじったりするのがよく見られる。「ハナモゲラ語」などが有名で、古くから存在した。饅頭を指して「オストアンデル(押すと餡出る)」、蚊取り線香をさして「マーストカートル(回すと蚊取る)」、太った
英語であるかどうかに関係なく、その継続した成長は、一種の文化帝国主義とみなす。 Robert Phillipson は、Linguistic Imperialism (1992) という自著で、そのような中立の可能性に反対している。話によれば、「正しい英語」を使用したい学習者は、アメリカ英語
ベンガル語国語化運動(ベンガルごこくごかうんどう、ウルドゥー語: بنگالی زبان کی تحریک、ベンガル語: ভাষা আন্দোলন Bhasha Andolôn "言語運動")は、かつての東ベンガル(1956年に東パキスタン、1971年にバングラデシュに改名)における政治運動であ
子張の「士は危うきを見ては命を致す」という言葉に始まる。この篇の大体が孔子の門人たちの言葉のみ記されている。特に高弟の言が多く、孔子に類するような言葉などが多いとされる。凡そ二十五章。 堯曰(ぎょうえつ)第二十 「堯曰く、咨(ああ)、爾(なんじ)舜」という堯の言葉に始まる。この篇は凡そ三章で
外国語を修得させる環境と、当該外国語修得のためのあらゆる教授法を採択している各種の(外国語の)学校をいう。 その外国語学校の教育は、母語話者との個人教授による教授法や、いわゆる『寺子屋式』教授法、オーディオ・ビジュアル器械装置を介して外国語を教授する現代言語学