Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
⇒ かんさく(間作)
第1号 中相作 編 名張人外境 2014 涙香、「新青年」、乱歩: 附 「陰獣」から「双生児」ができる話 中相作 (著) 名張人外境 (電子書籍) 2016 乱歩謎解きクロニクル 中相作 著 言視舎 2018 伊賀一筆 = Iga ippitsu 第2号 中相作 編 名張人外境 2019 うつし世の三重 :
(1)物をつくること。 また, つくった具合。
そうごこうい)、またはインタラクションとは、英: interaction、 独: Interaktion 等にあてられた翻訳語・外来語であり、意味の核は「二つ以上のものが互いに影響を及ぼしあうこと」。派生語・形容詞形はインタラクティブ。 語源は、ラテン語で「相互」「あいだ」を意味する接頭辞 inter-
元妻:網野菊は作家。元妻の網野菊は、相原との失敗した結婚をもとにいくつか作品を遺している。また、京大の先輩だった下村寅太郎は相原のことを「俊才だったが少しもそのような風がなく、独自の風格を持っていた。時流の書物には全く関心なく、自分自身の関心のあるものしか読まず、それも大変簡素な種類と数のものであった。(中略)彼ほど寡欲
相乗り(あいのり、英: carpool:カープール)とは、一台の乗り物に複数人数が一緒に乗り合わせることをいう。通常は、近所の人など、他人同士が一台の乗り物に乗ることを指し、家族や同居人などが一台の乗り物に乗る場合や、路線バスなど、業として(運賃を徴収して)複数の人間を輸送する場合は含まない。また
「佃(ツクダ){(1)}」に同じ。
手織りの布。 古代, 調として納めたもの。 調布。