Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
(1)つなぎ合わせる。 (ア)糸などでつなぎ合わせる。 また, 破れなどをつぐ。
(1)衣類をつくろう。 器物の修繕をする。
⇒ しいか(詩歌)
〔「閉づ」と同源〕
『愛をつづる詩』(あいをつづるうた、原題:Yes)は、2004年のアメリカ合衆国とイギリスの合作映画。 ジョアン・アレン:彼女 シモン・アブカリアン:彼 サム・ニール:アンソニー シャーリー・ヘンダーソン:掃除婦 シーラ・ハンコック:叔母 サマンサ・ボンド:ケイト ステファニーレオニダス:グレイス ゲイリー・ルイス:ビリー
故郷を離るる歌(こきょうをはなるるうた)は、ドイツ民謡を原曲としたといわれていて、吉丸一昌(1873-1916)が作詞した別れの歌である。 「故郷を離るる歌」はドイツ民謡「Der letzte Abend」(最後の夜)または「Abschied」(別れ)を原曲としたとして、吉丸一昌(1873-1916)が翻訳・作詞して、『新作唱歌
母」(『荒野をひとり』c/w曲)をリリースしているが、数は少ない。 本楽曲について、橋は、母をテーマにした「決定的な歌はこれ」と評している。 編曲は宮下博次で、橋とは リバスター時代にアルバムで何曲も共演している。 c/w『密やかな野望』は、作詞、作曲、編曲とも『母を恋うる歌』と同様である。
プロテスタント宗教改革以前、会衆による詩篇歌の讃美は一般的ではなく、修道院の聖務日課や、ミサで司祭と聖歌隊がラテン語で応唱するものであった。これも聖歌隊の揃わない場合は、オルガンが無言で応唱に応じるオルガン・ミサなど儀礼的な状況が一般化していた。だが宗教改革者カルヴァンは、マルチン・ブツァーなどの先例に