Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
翻訳する時にあてられる語。 一般にはある国語を他の国語に訳した語をいうが, 一国語の中で古語を現代語に直した語をいうこともある。
通訳。
原文の一語一語の意義を忠実にたどって行くこと。 逐字。
日本語訳(にほんごやく)は、日本語以外の言語による文書や会話などを日本語に翻訳(通訳)すること、また翻訳された文書や音声記録をいう。和訳(わやく)、邦訳(ほうやく)などとも言う。 一度(ひとたび)、日本語訳を行えば、日本語以外の言語に通じていない者であっても、日本語が理解できればその文書や会話を理解することができる。
ポータル 文学 「ギリシャ語通訳」(ギリシャごつうやく、The Greek Interpreter)は、イギリスの小説家、アーサー・コナン・ドイルによる短編小説。シャーロック・ホームズシリーズの一つで、56ある短編小説のうち22番目に発表された作品である。イギリ
(1)訳すこと。 また, 訳したもの。 翻訳。
〔「分け」と同源〕
英語訳聖書(えいごやくせいしょ)は、英語に翻訳された聖書。宗教改革期に現れた欽定訳聖書が長い間権威ある標準訳として用いられ、近代英語の形成と英文学に大きな影響を与えた。19世紀末から20世紀にかけては新たに多くの英語翻訳が現れ、聖書協会の組織力を背景にして他言語への翻訳にも影響を与えている。