Chi tiết chữ kanji Dear Friends VI さだまさしトリビュート
Hán tự
闈
- VIOnyomi
イキ
Số nét
17
Nghĩa
Cái cửa nách trong cung. Ngày xưa gọi cái nhà để thi khảo là vi, vì thế nên thi hội gọi là xuân vi [春闈], thi hương gọi là thu vi [秋闈]. Cái nhà trong.
Giải nghĩa
- Cái cửa nách trong cung.
- Cái cửa nách trong cung.
- Ngày xưa gọi cái nhà để thi khảo là vi, vì thế nên thi hội gọi là xuân vi [春闈], thi hương gọi là thu vi [秋闈].
- Cái nhà trong. Như đình vi [庭闈] sân và nhà trong, chỉ nhà cha mẹ, cũng dùng để gọi cha mẹ. Nguyễn Trãi [阮薦] : Đình vi nhất biệt tuế hoa thâm [庭闈一別歲花深] (Đề Hà Hiệu Úy "Bạch vân tư thân" [題何校尉白雲思親]) Từ khi cách biệt cha mẹ, đã nhiều năm qua.