Ngôn ngữ
Không có dữ liệu
Thông báo
Không có thông báo mới
〔林嵩「周朴詩集序」。 膾(ナマス)と炙(あぶり肉)は味がよく万人に好まれることから〕
(1)火にあててこげ目をつける程度に軽く焼く。
(1)魚や貝, あるいは獣の生肉を細かく切ったもの。 また, それを, 調味した酢にひたした料理。
試食して味を覚え、次にサイゲンが再現した料理を試食する。更に分析の専門家が「味の科捜研」として味覚を数値で示す機械を使って科学的に数値を出して味の五角形グラフを作り、本家の料理とサイゲンが再現した料理を比べ、最終的に坂上が「得ワザ」か「損ワザ」かを判定する。
人道に対する罪」を適用すべきと提唱された事例を挙げる。 東京裁判。1983年5月28・29日の池袋のシンポジウムでソウル大学教授白忠鉉は、東京裁判の欠陥として、日本統治下による人民虐待に対して戦勝国が人道に対する罪に注意を払わなかったことと指摘した。他に幼方直吉や、白鷗大学教授清水正義
fúwù)とは、中華人民共和国の政治スローガンのひとつ。 1944年9月8日の毛沢東の演説から生まれたスローガンである。この演説は、文化大革命の時期に、『ベチューンを記念する』『愚公山を移す』とともに、老三篇(中国語版)とまとめられてパンフレットにされ、大々的に普及された。日本でも、当時、初級中国語教材として用いられた。
⇒ しんしゃ(親炙)
ある人に親しく接して, その感化を受けること。