Language
No data
Notification
No notifications
306 Word
5月11日。雨。今日の薬は少し苦かった。これで治ったら、薬漬けの私は本当の私なんだろうか。
5 Tsuki 11-nichi. Ame. Kyō no kusuri wa sukoshi nigakatta. Kore de naottara, yakudzuke no watashi wa hontō no watashina ndarou ka.
May 11th. rain. Todays medicine was a little bitter. If this cures me, will the drugged me be the real me?
5月12日。今日は雨。全く迷惑をかけないというもの難しいだろう。だけど、今のままでも、やっぱり同じことだ。逃げるのは本当に、悪いことだろうか?
5 Tsuki 12-nichi. Kyō wa ame. Mattaku meiwaku o kakenai to iu mono muzukashīdarou. Dakedo, ima no mama demo, yappari onaji kotoda. Nigeru no wa hontōni, warui kotodarou ka?
May 12th. Its raining today. It would be difficult to not cause any trouble at all. But as it stands now, its still the same thing. Is it really a bad thing to run away?
否定する人はいる。だけど、私の気持ちは私にしかわからない。勝手かもしれないが、私はそれで幸せだ。このままは苦しい。苦しい、だから
Hitei suru hito wa iru. Dakedo, watashi no kimochi wa watashi ni shika wakaranai. Katte kamo shirenaiga, watashi wa sore de shiawaseda. Kono mama wa kurushī. Kurushī,dakara
There are people who deny it. But only I know how I feel. It may be selfish, but Im happy with it. Its painful as it is. Its painful, thats why
5月13日。今日は晴れ。退院することになった。私は-------
5 Tsuki 13-nichi. Kyō wa hare. Taiin suru koto ni natta. Watashi wa -------
May 13th. Its sunny today. I ended up leaving the hospital. I-------
金網が錆びてボロボロになっている。強く押したら外れてしまいそうだ
Kanaami ga sabite boroboro ni natte iru. Tsuyoku oshitara hazurete shimai-sōda
The wire mesh is rusted and falling apart. It seems like it will come off if I press hard.
壁にメモが貼られてある。ジョシュアが落ち着いているようだったら、牢から出しても良い
Kabe ni memo ga hara rete aru. Joshua ga ochitsuite iru yōdattara, rō kara dashite mo yoi
There is a note stuck on the wall. If Joshua seems calm, you can let him out of jail.
壁に何か書いてある。ぐるぐるのばんごう、わすれれしまう、だから、ここにかいとく、ぼくのかくされた、もひとつのなまえだ。3737
Kabe ni nanika kaitearu. Guruguru no ban gou, wasure re shimau,dakara, koko ni kai toku, boku no kakusa reta, mo hitotsu no na ma eda. 3737
Theres something written on the wall. My name goes round and round, and I forget it, so heres my name, my hidden name. 3737
ぐるぐるの番号、忘れれしまう、だからここに書いとく、僕の隠された、も一つの名前だ
Guruguru no bangō, wasure re shimau,dakara koko ni kai toku, boku no kakusareta, mo hitotsu no namaeda
I keep forgetting my number, so Im writing it down here. My hidden name is also a name.
髪の毛。長い茶色髪の毛、“箱”の中に保管されていた
Kaminoke. Nagai chairo kaminoke,“-bako” no naka ni hokan sa rete ita
hair. Long brown hair, kept in a "box"
壁を包む布の一部が破れ、その下の壁に描かれにものが見えている。この手は何かを求めているのか?それとも苦しいみを表しているのだろうか?
Kabe o tsutsumu nuno no ichibu ga yabure, sono-ka no kabe ni egaka re ni mono ga miete iru. Kono-te wa nanika o motomete iru no ka? Soretomo kurushī mi o arawashite iru nodarou ka?
Part of the cloth covering the wall is torn, and you can see the drawings on the wall below. Is this hand asking for something? Or is it expressing pain?
地下の地下に閉じ込められました、とても狭くとても暗くとても怖かったです。大切な指輪を落としてしまいました、でももうあそこには入りたくないです
Chika no chika ni tojikome raremashita, totemo semaku totemo kuraku totemo kowakattadesu. Taisetsuna yubiwa o otoshite shimaimashita, demo mō asoko ni wa hairitakunaidesu
I was trapped underground, very small, very dark and very scary. I dropped my precious ring, but I dont want to go in there anymore.
《乾電池》病院2階の病室で手に入れた、ごく普通の乾電池。
“Kandenchi” byōin 2-kai no byōshitsu de teniireta, goku futsū no kandenchi.
《Dry Battery》A very ordinary dry battery obtained from a hospital room on the second floor.
《地下の倉庫の鍵》奇妙な絵の描かれた壁の中にあった、病院地下倉庫の鍵。
“Chika no sōko no kagi” kimyōna e no egaka reta kabe no naka ni atta, byōin chika sōko no kagi.
[Key to the Underground Warehouse] A key to the hospitals underground warehouse, which was found on a wall with a strange picture on it.
ライトに使われている乾電池と同じもののようだ
Raito ni tsukawareteiru kandenchi to onaji mono no yōda
They seem to be the same batteries used in lights.
ダメだ。扉は重く、一人では開けられそうにない
Dameda. Tobira wa omoku, hitoride wa hirake rare-sō ninai
No. The door is heavy and I dont think I can open it by myself.
扉には女性の絵が描かれている。不思議なことにその手だけが平面な絵ではなく立体だ。
Tobira ni wa josei no e ga egaka rete iru. Fushigina koto ni sono-te dake ga heimenna ede wanaku rittaida.
There is a picture of a woman on the door. Strangely, only the hand is not a flat picture, but a three-dimensional object.
アンプル。痛みを鎮静化し体力を回復させる、効果は高め
Anpuru. Itami o chinsei-ka shi tairyoku o kaifuku sa seru, kōka wa takame
ampoule. Highly effective to soothe pain and restore physical strength
紙切れが落ちている。落書き…いや、文章が書いてある
Kamikire ga ochite iru. Rakugaki… iya, bunshō ga kaitearu
A piece of paper is falling. Graffiti... no, theres text written on it.
あの人は天し誰もしならい俺だけわかてるとびらの人ほそいいいとのハシおあいつらはわたなないいでおちるツミおもいからおちるみ。にくく太ったみずし体のよな人のあああくの人を食べてるあの人おれをおれをすくてくれるすくてすくてくれるすくてくれるくくてく
Ano hito wa ten shi dare moshi narai ore dake waka teruto bira no hito hosoi ī to no Hashi o aitsu-ra wa wata na na ī de ochiru tsumi omoikara ochiru mi. Nikuku futotta mi-zushi-tai no yona hito no ā aku no hito o tabe teru ano hito ore o ore o sukute kureru sukute sukute kureru sukute kureru kukute ku
That person is in heaven, and no one else will do it.I am the only one who understands that the person at the door is thin.They will not cross and I will fall. That person who has gained so much weight and has such a slim body, that person who eats that person, scoops me up, scoops me up, scoops me up, scoops me up, scoops me up
空くの薬瓶が置いてある。さっきマリアがのんでいたものか?マリアまで病気なのか?
Aku no yakubin ga oitearu. Sakki Maria ga nonde ita mono ka? Maria made byōkina no ka?
There is an empty medicine bottle. Is that what Maria was drinking earlier? Is Maria also sick?
《銅の指輪》病院の地下室で手に入れた銅製の指輪、クモの絵が彫られている
“Dō no yubiwa” byōin no chikashitsu de teniireta dōsei no yubiwa, kumo no e ga hora rete iru
[Copper Ring] A copper ring obtained in the basement of a hospital, carved with a picture of a spider.
紳士淑女の皆様お待たせしました。“トリック・オア・トリート”の時間です。クイズに見事、正解して、賞品を手に入るか?それとも聞違えて罰を受けるのか?それは解答者の知力次第。今日の幸福で不幸な挑戦者はジェイムス!
Shinshi shukujo no minasama omataseshimashita. “Torikku oa torīto” no jikandesu. Kuizu ni migoto, seikai shite, shōhin o te ni hairu ka? Soretomo 聞違 Ete batsu o ukeru no ka? Sore wa kaitō-sha no chiryoku shidai. Kyō no kōfukude fukōna chōsen-sha wa jeimusu!
Ladies and gentlemen, thank you for waiting. Its "trick or treat" time. Will you answer the quiz correctly and win a prize? Or will you be punished if you get it wrong? It depends on the intellect of the answerer. Todays happy and unfortunate challenger is James!
心の準備はよろしいですか?です早速ですが第1問。メリーゴーランドお化け屋敷。ジェットコースター観覧車にコーヒーカップ。子供も大人も大喜び。楽しい楽しい遊園地がこの町にあります。さて問題この遊園地の名前は何でしょう?
Kokoronojunbi wa yoroshīdesu ka?Desu sassokudesuga dai 1-mon. Merīgōrando obakeyashi. Jettokōsutā kanran-sha ni kōhīkappu. Kodomo mo otona mo ōyorokobi. Tanoshī tanoshī yuenchi ga kono machi ni arimasu. Sate mondai kono yūenchi no namae wa nanideshou?
Are you mentally prepared? First question. Merry-go-round haunted house. Coffee cup on roller coaster Ferris wheel. Both children and adults will be delighted. There is a fun and fun amusement park in this town. Now, what is the name of this amusement park?
心の準備はよろしいですか?です早速ですが第1問。メリーゴーランドお化け屋敷。ジェットコースター観覧車にコーヒーカップ。子供も大人も大喜び。楽しい楽しい遊園地がこの町にあります。さて問題この遊園地の名前は何でしょう?1番ファンタジー・ランド。2番 サイレントヒル・アミューズメントパーク。3番 レイクサイト・アミューズメントパーク。
Kokoronojunbi wa yoroshīdesu ka?Desu sassokudesuga dai 1-mon. Merīgōrando obakeyashi. Jettokōsutā kanran-sha ni kōhīkappu. Kodomo mo otona mo ōyorokobi. Tanoshī tanoshī yuenchi ga kono machi ni arimasu. Sate mondai kono yūenchi no namae wa nanideshou? 1-Ban fantajī rando. 2-Ban sairentohiru amyūzumentopāku. 3-Ban reiku saito amyūzumentopāku.
Are you mentally prepared? First question. Merry-go-round haunted house. Coffee cup on roller coaster Ferris wheel. Both children and adults will be delighted. There is a fun and fun amusement park in this town. Now, what is the name of this amusement park? No. 1 Fantasy Land. No. 2: Silent Hill Amusement Park. No. 3 Lakesite Amusement Park.
休まず続けて第2問。この町で陰惨な殺人事件が起きました。路上遊んでいた幼い兄妹が斧でバルバルに。裂ける皮膚砕ける骨飛び散血、そして流される涙。かわいそうなことです…
Yasumazu tsudzukete dai 2-mon. Kono machi de insanna satsujin jiken ga okimashita. Rojō asonde ita osanai kyōdai ga ono de barubaru ni. Sakeru hifu kudakeru hone tobi sanketsu, soshite nagasa reru namida. Kawaisōna kotodesu…
The second question continues without a break. A gruesome murder occurred in this town. A young brother and sister who were playing on the street were attacked by an axe. Torn skin, broken bones, splattered blood, and tears. Thats pitiful...
罪深き者に復讐を!死の制裁を!さて、この兄妹を殺した犯人はいったい誰でしょう?1番 ウォルター・サリバン。2番スコット・フェバンクス。3番 エリック・ゲイン。
Tsumibukaki mono ni fukushū o! Shi no seisai o! Sate, kono kyōdai o koroshita hannin wa ittai daredeshou? 1-Ban u~orutā sariban. 2-Ban Sukotto febankusu. 3-Ban Erikku Gein.
Take revenge on the sinful! Punishment of death! Now, who exactly was the culprit who killed these siblings? No. 1: Walter Sullivan. No. 2 Scott Febanks. No. 3 Eric Gane.
そして最後の第3問。湖の南側に位置する寂れた、住宅地 サウス・ヴェイル地区。ここから、リゾート街の中心である湖の北西岸のある、ペイルヴィル地区にいくための道は一本しかいありません、一本だけ!地には全くなし。それでは、問題です、この道のなまえは?1番 バックマン・ロード。2番リンデル・ストリート。3番 ネイサン・アベニュー。
Soshite saigo no dai 3-mon. Mizūmi no minamigawa ni ichi suru sabireta, jūtakuchi Sausu vu~eiru chiku. Koko kara, rizōto-gai no chūshindearu mizūmi no kita seigan no aru, peiruvu~iru chiku ni iku tame no michi wa Ipponshi kai arimasen, Ippon dake! Ji ni wa mattaku nashi. Soredewa, mondaidesu, kono michi no na ma e wa? 1-Ban bakku man rōdo. 2-Ban rinderu sutorīto. 3-Ban neisan abenyū.
And the third and final question. South Vail is a deserted residential area located on the south side of the lake. From here, there is only one road to get to the Paleville area, on the northwestern shore of the lake, which is the center of the resort town, and only one! There is none on the ground. So, the question is, what is the name of this road? No. 1: Bachman Road. No. 2 Lindell Street. No. 3 Nathan Avenue.
問題は以上終わりです。さあ、答えはわかりましたか?わかったら、豪華賞品の待つ3階倉庫へどうぞ!でも気を付けてください、聞違えたら……それでは、皆さん、またいつか、さようならー!
Mondai wa ijō owaridesu. Sā, kotae wa wakarimashita ka? Wakattara, gōka shōhin no matsu 3-kai sōko e dōzo! Demo ki o tsukete kudasai, 聞違 Etara…… soredewa, minasan, mata itsuka, sayōnara ̄ !
Thats all for now. Now, do you know the answer? If you understand, please head to the warehouse on the third floor, where luxurious prizes await! But please be careful, if I misunderstood... See you all, goodbye someday!
《鉛の指輪》冷蔵庫の中に入っていた鉛製の指輪みにくくふくれた顔が彫られている
“Namari no yubiwa” reizōko no naka ni haitte ita ensei no yubiwa minikuku fukureta kao ga hora rete iru
《Lead Ring》A lead ring that was in the refrigerator.It has an ugly, swollen face carved into it.
ノートが落ちている。中には汚い字で何か書いてある
Nōto ga ochite iru. Nakaniha kitanai ji de nanika kaitearu
The notebook is falling. Theres something written in bad handwriting inside.